Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Engleski - FÃ¥r prøve Ã¥ følge rÃ¥det ditt da

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiEngleskiTurski

Kategorija Rečenica

Naslov
Får prøve å følge rådet ditt da
Tekst
Poslao kriljei
Izvorni jezik: Norveški

Får prøve å følge rådet ditt da

Naslov
I'll try to follow your advice then.
Prevođenje
Engleski

Preveo pias
Ciljni jezik: Engleski

I'll try to follow your advice then.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 14 siječanj 2008 21:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 siječanj 2008 15:00

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 siječanj 2008 17:31

dramati
Broj poruka: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 siječanj 2008 17:42

pias
Broj poruka: 8114
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 siječanj 2008 19:01

dramati
Broj poruka: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 siječanj 2008 19:46

pias
Broj poruka: 8114
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 siječanj 2008 20:12

dramati
Broj poruka: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 siječanj 2008 21:08

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 siječanj 2008 21:14

pias
Broj poruka: 8114
Fine for me, Tantine!

14 siječanj 2008 21:33

Tantine
Broj poruka: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 siječanj 2008 21:35

pias
Broj poruka: 8114
wand...I have to check that word now