Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - a wife

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
a wife
Text
Tillagd av geronimobarış
Källspråk: Engelska

My notion of a wife at forty is that a man should be able to change her, like a bank note, for two twenties.

Titel
Kırklarında Bir Kadın
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Kırkındaki bir hanım için fikrim, bir erkeğin onu bir banknot gibi iki yirmiliğe değiştirmeye muktedir olabilmesidir.

Senast granskad eller redigerad av smy - 28 Februari 2008 12:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Februari 2008 17:30

smy
Antal inlägg: 2481
"like a bank note, for two twenties" kısmının doğruluğundan emin misiniz merdogan

27 Februari 2008 06:35

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba,
"İki yirmilik" deyimi erkekler arasında kullanılan bir espiridir.Cümlenin genel anlamı içersinde öyle bir anlama geleceğini sanıyorum.

27 Februari 2008 10:00

smy
Antal inlägg: 2481
Selam!
Espriyi anladığımı söyleyemem ama bence şöyle olması gerekiyor: "bir banknot gibi iki yirmiliğe" (bunun da bir anlamı yok ama )

"banknote" = "banknot" ("banka notu" deÄŸil )

27 Februari 2008 14:45

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba,
Kırklarında bir hanım yerine, iki yirmilik hanım anlamında bir espiridir

27 Februari 2008 14:48

merdogan
Antal inlägg: 3769
Banknot konusunda haklısınız.Değiştirdim. Teşekkürler...

28 Februari 2008 12:06

smy
Antal inlägg: 2481
ooo.... evet anladım , hmm...

o zaman şöyle tercüme etmemiz gerekiyor:

"Kırklarında bir hanım için fikrim, bir erkeğin onu bir banknot gibi iki yirmiliğe değiştirebilmesi gerektiğidir"

"iki tane yirmilik"in anlamı açıktır !

28 Februari 2008 12:25

merdogan
Antal inlägg: 3769
Teşekkürler...
Hepsini deÄŸiÅŸtirdim.

28 Februari 2008 12:39

smy
Antal inlägg: 2481
bir iki düzeltme daha yapıp onaylıyorum

28 Februari 2008 12:45

merdogan
Antal inlägg: 3769