Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - a wife

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
a wife
正文
提交 geronimobarış
源语言: 英语

My notion of a wife at forty is that a man should be able to change her, like a bank note, for two twenties.

标题
Kırklarında Bir Kadın
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Kırkındaki bir hanım için fikrim, bir erkeğin onu bir banknot gibi iki yirmiliğe değiştirmeye muktedir olabilmesidir.

smy认可或编辑 - 2008年 二月 28日 12:39





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 26日 17:30

smy
文章总计: 2481
"like a bank note, for two twenties" kısmının doğruluğundan emin misiniz merdogan

2008年 二月 27日 06:35

merdogan
文章总计: 3769
Merhaba,
"İki yirmilik" deyimi erkekler arasında kullanılan bir espiridir.Cümlenin genel anlamı içersinde öyle bir anlama geleceğini sanıyorum.

2008年 二月 27日 10:00

smy
文章总计: 2481
Selam!
Espriyi anladığımı söyleyemem ama bence şöyle olması gerekiyor: "bir banknot gibi iki yirmiliğe" (bunun da bir anlamı yok ama )

"banknote" = "banknot" ("banka notu" deÄŸil )

2008年 二月 27日 14:45

merdogan
文章总计: 3769
Merhaba,
Kırklarında bir hanım yerine, iki yirmilik hanım anlamında bir espiridir

2008年 二月 27日 14:48

merdogan
文章总计: 3769
Banknot konusunda haklısınız.Değiştirdim. Teşekkürler...

2008年 二月 28日 12:06

smy
文章总计: 2481
ooo.... evet anladım , hmm...

o zaman şöyle tercüme etmemiz gerekiyor:

"Kırklarında bir hanım için fikrim, bir erkeğin onu bir banknot gibi iki yirmiliğe değiştirebilmesi gerektiğidir"

"iki tane yirmilik"in anlamı açıktır !

2008年 二月 28日 12:25

merdogan
文章总计: 3769
Teşekkürler...
Hepsini deÄŸiÅŸtirdim.

2008年 二月 28日 12:39

smy
文章总计: 2481
bir iki düzeltme daha yapıp onaylıyorum

2008年 二月 28日 12:45

merdogan
文章总计: 3769