Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - a wife

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
a wife
Kaynak dil: İngilizce

My notion of a wife at forty is that a man should be able to change her, like a bank note, for two twenties.

Başlık
Kırklarında Bir Kadın
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

Kırkındaki bir hanım için fikrim, bir erkeğin onu bir banknot gibi iki yirmiliğe değiştirmeye muktedir olabilmesidir.

En son smy tarafından onaylandı - 28 Şubat 2008 12:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Şubat 2008 17:30

smy
Mesaj Sayısı: 2481
"like a bank note, for two twenties" kısmının doğruluğundan emin misiniz merdogan

27 Şubat 2008 06:35

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba,
"İki yirmilik" deyimi erkekler arasında kullanılan bir espiridir.Cümlenin genel anlamı içersinde öyle bir anlama geleceğini sanıyorum.

27 Şubat 2008 10:00

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Selam!
Espriyi anladığımı söyleyemem ama bence şöyle olması gerekiyor: "bir banknot gibi iki yirmiliğe" (bunun da bir anlamı yok ama )

"banknote" = "banknot" ("banka notu" deÄŸil )

27 Şubat 2008 14:45

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba,
Kırklarında bir hanım yerine, iki yirmilik hanım anlamında bir espiridir

27 Şubat 2008 14:48

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Banknot konusunda haklısınız.Değiştirdim. Teşekkürler...

28 Şubat 2008 12:06

smy
Mesaj Sayısı: 2481
ooo.... evet anladım , hmm...

o zaman şöyle tercüme etmemiz gerekiyor:

"Kırklarında bir hanım için fikrim, bir erkeğin onu bir banknot gibi iki yirmiliğe değiştirebilmesi gerektiğidir"

"iki tane yirmilik"in anlamı açıktır !

28 Şubat 2008 12:25

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Teşekkürler...
Hepsini deÄŸiÅŸtirdim.

28 Şubat 2008 12:39

smy
Mesaj Sayısı: 2481
bir iki düzeltme daha yapıp onaylıyorum

28 Şubat 2008 12:45

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769