Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Turkiska - Me encanto haberte conocido
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Me encanto haberte conocido
Text
Tillagd av
Gloriangel Campos
Källspråk: Spanska
Me encanto haberte conocido... no te guardo ningun rencor, espero saber de ti. te quiero mucho. Gloria
Titel
Seni tanıdığım için memnun oldum...
Översättning
Turkiska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Seni tanıdığım için memnun oldum... Sana hiç kin gütmem, senden öğrenmeyi umuyorum, seni çok seviyorum. Gloria
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 30 April 2008 00:44
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 April 2008 09:36
serba
Antal inlägg: 655
"seni hiç kin gütmem" doğru bir ifade değil
"sana hiç kin gütmem" olabilir
"senden öğretmeyi umuyorum" doğru bir ifade değil
"senden öğrenmeyi umuyorum" ya da
"sana öğretmeyi umuyorum " olabilir
23 April 2008 11:45
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Edit done
Thank you Serba
27 April 2008 18:53
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
sevgili tmiss,
'kin' kelimesini check et