Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Turco - Me encanto haberte conocido
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Me encanto haberte conocido
Texto
Propuesto por
Gloriangel Campos
Idioma de origen: Español
Me encanto haberte conocido... no te guardo ningun rencor, espero saber de ti. te quiero mucho. Gloria
Título
Seni tanıdığım için memnun oldum...
Traducción
Turco
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Turco
Seni tanıdığım için memnun oldum... Sana hiç kin gütmem, senden öğrenmeyi umuyorum, seni çok seviyorum. Gloria
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 30 Abril 2008 00:44
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Abril 2008 09:36
serba
Cantidad de envíos: 655
"seni hiç kin gütmem" doğru bir ifade değil
"sana hiç kin gütmem" olabilir
"senden öğretmeyi umuyorum" doğru bir ifade değil
"senden öğrenmeyi umuyorum" ya da
"sana öğretmeyi umuyorum " olabilir
23 Abril 2008 11:45
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Edit done
Thank you Serba
27 Abril 2008 18:53
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
sevgili tmiss,
'kin' kelimesini check et