Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Турецкий - Me encanto haberte conocido
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Me encanto haberte conocido
Tекст
Добавлено
Gloriangel Campos
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Me encanto haberte conocido... no te guardo ningun rencor, espero saber de ti. te quiero mucho. Gloria
Статус
Seni tanıdığım için memnun oldum...
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Seni tanıdığım için memnun oldum... Sana hiç kin gütmem, senden öğrenmeyi umuyorum, seni çok seviyorum. Gloria
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 30 Апрель 2008 00:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Апрель 2008 09:36
serba
Кол-во сообщений: 655
"seni hiç kin gütmem" doğru bir ifade değil
"sana hiç kin gütmem" olabilir
"senden öğretmeyi umuyorum" doğru bir ifade değil
"senden öğrenmeyi umuyorum" ya da
"sana öğretmeyi umuyorum " olabilir
23 Апрель 2008 11:45
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Edit done
Thank you Serba
27 Апрель 2008 18:53
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
sevgili tmiss,
'kin' kelimesini check et