ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Me encanto haberte conocido
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Me encanto haberte conocido
テキスト
Gloriangel Campos
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Me encanto haberte conocido... no te guardo ningun rencor, espero saber de ti. te quiero mucho. Gloria
タイトル
Seni tanıdığım için memnun oldum...
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni tanıdığım için memnun oldum... Sana hiç kin gütmem, senden öğrenmeyi umuyorum, seni çok seviyorum. Gloria
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 4月 30日 00:44
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 23日 09:36
serba
投稿数: 655
"seni hiç kin gütmem" doğru bir ifade değil
"sana hiç kin gütmem" olabilir
"senden öğretmeyi umuyorum" doğru bir ifade değil
"senden öğrenmeyi umuyorum" ya da
"sana öğretmeyi umuyorum " olabilir
2008年 4月 23日 11:45
turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done
Thank you Serba
2008年 4月 27日 18:53
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
sevgili tmiss,
'kin' kelimesini check et