Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Турецька - Me encanto haberte conocido

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаПортугальська (Бразилія)Турецька

Заголовок
Me encanto haberte conocido
Текст
Публікацію зроблено Gloriangel Campos
Мова оригіналу: Іспанська

Me encanto haberte conocido... no te guardo ningun rencor, espero saber de ti. te quiero mucho. Gloria

Заголовок
Seni tanıdığım için memnun oldum...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Seni tanıdığım için memnun oldum... Sana hiç kin gütmem, senden öğrenmeyi umuyorum, seni çok seviyorum. Gloria
Затверджено FIGEN KIRCI - 30 Квітня 2008 00:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Квітня 2008 09:36

serba
Кількість повідомлень: 655
"seni hiç kin gütmem" doğru bir ifade değil
"sana hiç kin gütmem" olabilir

"senden öğretmeyi umuyorum" doğru bir ifade değil
"senden öğrenmeyi umuyorum" ya da
"sana öğretmeyi umuyorum " olabilir


23 Квітня 2008 11:45

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Edit done
Thank you Serba

27 Квітня 2008 18:53

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
sevgili tmiss,
'kin' kelimesini check et