Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Engelska - departamentul de procesare în cadrul firmei se...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaEngelska

Kategori Uppsats

Titel
departamentul de procesare în cadrul firmei se...
Text
Tillagd av gyulliia
Källspråk: Rumänska

departamentul de procesare - în cadrul firmei se vor procesa următoarele categorii de deşeuri
Anmärkningar avseende översättningen
in american english i want the translation

Titel
processing department
Översättning
Engelska

Översatt av azitrad
Språket som det ska översättas till: Engelska

processing department - within the company, the following types of waste will be processed
Anmärkningar avseende översättningen

Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 3 April 2008 16:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 April 2008 22:24

iepurica
Antal inlägg: 2102
Was it not better if it was translated "will be processed"? There is a conditional there "se vor procesa", if it is translated by "will process" it would have been "va/vor procesa". I see it like this.

And I set a hyphen in the Romanian text, maybe it makes more sense like so, azitrad.

3 April 2008 08:07

azitrad
Antal inlägg: 970
Actually, I think more accurate would be:
"processing department - within the company, the following types of waste will be processed"

What do you think?

3 April 2008 10:17

iepurica
Antal inlägg: 2102
Yes, this is perfect.