Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - departamentul de procesare în cadrul firmei se...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийски

Категория Есе

Заглавие
departamentul de procesare în cadrul firmei se...
Текст
Предоставено от gyulliia
Език, от който се превежда: Румънски

departamentul de procesare - în cadrul firmei se vor procesa următoarele categorii de deşeuri
Забележки за превода
in american english i want the translation

Заглавие
processing department
Превод
Английски

Преведено от azitrad
Желан език: Английски

processing department - within the company, the following types of waste will be processed
Забележки за превода

За последен път се одобри от lilian canale - 3 Април 2008 16:26





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Април 2008 22:24

iepurica
Общо мнения: 2102
Was it not better if it was translated "will be processed"? There is a conditional there "se vor procesa", if it is translated by "will process" it would have been "va/vor procesa". I see it like this.

And I set a hyphen in the Romanian text, maybe it makes more sense like so, azitrad.

3 Април 2008 08:07

azitrad
Общо мнения: 970
Actually, I think more accurate would be:
"processing department - within the company, the following types of waste will be processed"

What do you think?

3 Април 2008 10:17

iepurica
Общо мнения: 2102
Yes, this is perfect.