Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - departamentul de procesare în cadrul firmei se...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelsk

Kategori Essay

Tittel
departamentul de procesare în cadrul firmei se...
Tekst
Skrevet av gyulliia
Kildespråk: Rumensk

departamentul de procesare - în cadrul firmei se vor procesa următoarele categorii de deşeuri
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
in american english i want the translation

Tittel
processing department
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av azitrad
Språket det skal oversettes til: Engelsk

processing department - within the company, the following types of waste will be processed
Anmerkninger gjeldende oversettelsen

Senest vurdert og redigert av lilian canale - 3 April 2008 16:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 April 2008 22:24

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Was it not better if it was translated "will be processed"? There is a conditional there "se vor procesa", if it is translated by "will process" it would have been "va/vor procesa". I see it like this.

And I set a hyphen in the Romanian text, maybe it makes more sense like so, azitrad.

3 April 2008 08:07

azitrad
Antall Innlegg: 970
Actually, I think more accurate would be:
"processing department - within the company, the following types of waste will be processed"

What do you think?

3 April 2008 10:17

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Yes, this is perfect.