Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - departamentul de procesare în cadrul firmei se...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglês

Categoria Composição

Título
departamentul de procesare în cadrul firmei se...
Texto
Enviado por gyulliia
Língua de origem: Romeno

departamentul de procesare - în cadrul firmei se vor procesa următoarele categorii de deşeuri
Notas sobre a tradução
in american english i want the translation

Título
processing department
Tradução
Inglês

Traduzido por azitrad
Língua alvo: Inglês

processing department - within the company, the following types of waste will be processed
Notas sobre a tradução

Última validação ou edição por lilian canale - 3 Abril 2008 16:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Abril 2008 22:24

iepurica
Número de mensagens: 2102
Was it not better if it was translated "will be processed"? There is a conditional there "se vor procesa", if it is translated by "will process" it would have been "va/vor procesa". I see it like this.

And I set a hyphen in the Romanian text, maybe it makes more sense like so, azitrad.

3 Abril 2008 08:07

azitrad
Número de mensagens: 970
Actually, I think more accurate would be:
"processing department - within the company, the following types of waste will be processed"

What do you think?

3 Abril 2008 10:17

iepurica
Número de mensagens: 2102
Yes, this is perfect.