Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - departamentul de procesare în cadrul firmei se...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Kategoria Esej

Tytuł
departamentul de procesare în cadrul firmei se...
Tekst
Wprowadzone przez gyulliia
Język źródłowy: Rumuński

departamentul de procesare - în cadrul firmei se vor procesa următoarele categorii de deşeuri
Uwagi na temat tłumaczenia
in american english i want the translation

Tytuł
processing department
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Angielski

processing department - within the company, the following types of waste will be processed
Uwagi na temat tłumaczenia

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Kwiecień 2008 16:26





Ostatni Post

Autor
Post

2 Kwiecień 2008 22:24

iepurica
Liczba postów: 2102
Was it not better if it was translated "will be processed"? There is a conditional there "se vor procesa", if it is translated by "will process" it would have been "va/vor procesa". I see it like this.

And I set a hyphen in the Romanian text, maybe it makes more sense like so, azitrad.

3 Kwiecień 2008 08:07

azitrad
Liczba postów: 970
Actually, I think more accurate would be:
"processing department - within the company, the following types of waste will be processed"

What do you think?

3 Kwiecień 2008 10:17

iepurica
Liczba postów: 2102
Yes, this is perfect.