Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - departamentul de procesare în cadrul firmei se...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语

讨论区 杂文

标题
departamentul de procesare în cadrul firmei se...
正文
提交 gyulliia
源语言: 罗马尼亚语

departamentul de procesare - în cadrul firmei se vor procesa următoarele categorii de deşeuri
给这篇翻译加备注
in american english i want the translation

标题
processing department
翻译
英语

翻译 azitrad
目的语言: 英语

processing department - within the company, the following types of waste will be processed
给这篇翻译加备注

lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 3日 16:26





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 2日 22:24

iepurica
文章总计: 2102
Was it not better if it was translated "will be processed"? There is a conditional there "se vor procesa", if it is translated by "will process" it would have been "va/vor procesa". I see it like this.

And I set a hyphen in the Romanian text, maybe it makes more sense like so, azitrad.

2008年 四月 3日 08:07

azitrad
文章总计: 970
Actually, I think more accurate would be:
"processing department - within the company, the following types of waste will be processed"

What do you think?

2008年 四月 3日 10:17

iepurica
文章总计: 2102
Yes, this is perfect.