Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Franska - jij ook schat ik hou echt heel veel van je ik...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
jij ook schat ik hou echt heel veel van je ik...
Text
Tillagd av
caramila
Källspråk: Nederländska
jij ook schat
ik hou echt heel veel van je
ik hoop dat je mijn vrouw word
ik hoop het vit het diepste van me hart
Anmärkningar avseende översättningen
français de france
Titel
toi aussi, ma chérie
Översättning
Franska
Översatt av
italo07
Språket som det ska översättas till: Franska
toi aussi, ma chérie
je t'aime beaucoup
j'espère que tu seras ma femme
je l'espère de tout mon cœur
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 27 Mars 2008 09:13
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Mars 2008 09:04
Herpoelaert
Antal inlägg: 5
ik hoop het vit het diepste van me hart --> ik hoop het vanuit het diepste van mijn hart
27 Mars 2008 13:46
italo07
Antal inlägg: 1474
Herpoelaert,
could you translate the last sentence of the text into german or english, please? Or is my french translation right? I would translate the last sentence in german in this way:
Ich hoffe das aus dem tiefsten von meinem Herzen
27 Mars 2008 13:53
caramila
Antal inlägg: 2
je suis désolée mais je ne comprends pas le néerlandais