Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Francès - jij ook schat ik hou echt heel veel van je ik...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
jij ook schat ik hou echt heel veel van je ik...
Text
Enviat per
caramila
Idioma orígen: Neerlandès
jij ook schat
ik hou echt heel veel van je
ik hoop dat je mijn vrouw word
ik hoop het vit het diepste van me hart
Notes sobre la traducció
français de france
Títol
toi aussi, ma chérie
Traducció
Francès
Traduït per
italo07
Idioma destí: Francès
toi aussi, ma chérie
je t'aime beaucoup
j'espère que tu seras ma femme
je l'espère de tout mon cœur
Darrera validació o edició per
Botica
- 27 Març 2008 09:13
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Març 2008 09:04
Herpoelaert
Nombre de missatges: 5
ik hoop het vit het diepste van me hart --> ik hoop het vanuit het diepste van mijn hart
27 Març 2008 13:46
italo07
Nombre de missatges: 1474
Herpoelaert,
could you translate the last sentence of the text into german or english, please? Or is my french translation right? I would translate the last sentence in german in this way:
Ich hoffe das aus dem tiefsten von meinem Herzen
27 Març 2008 13:53
caramila
Nombre de missatges: 2
je suis désolée mais je ne comprends pas le néerlandais