Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - Coldish greetings to you from here as well
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Coldish greetings to you from here as well
Text
Tillagd av
pamelademare
Källspråk: Engelska Översatt av
medvedeff
Coldish greetings to you from here as well
Titel
Saudaçães frias a você daqui também
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
ellasevia
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Saudações congelantes para você daqui também
Anmärkningar avseende översättningen
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 18 April 2008 05:07
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 April 2008 03:36
Borges
Antal inlägg: 115
Maybe it would be better:
"Saudações friorentas a você daqui também"
Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.
18 April 2008 03:44
ellasevia
Antal inlägg: 145
Okay, thanks!