Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - Coldish greetings to you from here as well
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Coldish greetings to you from here as well
Testo
Aggiunto da
pamelademare
Lingua originale: Inglese Tradotto da
medvedeff
Coldish greetings to you from here as well
Titolo
Saudaçães frias a você daqui também
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
ellasevia
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Saudações congelantes para você daqui também
Note sulla traduzione
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 18 Aprile 2008 05:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Aprile 2008 03:36
Borges
Numero di messaggi: 115
Maybe it would be better:
"Saudações friorentas a você daqui também"
Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.
18 Aprile 2008 03:44
ellasevia
Numero di messaggi: 145
Okay, thanks!