Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Coldish greetings to you from here as well
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Coldish greetings to you from here as well
Текст
Публікацію зроблено
pamelademare
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
medvedeff
Coldish greetings to you from here as well
Заголовок
Saudaçães frias a você daqui também
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
ellasevia
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Saudações congelantes para você daqui também
Пояснення стосовно перекладу
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Затверджено
casper tavernello
- 18 Квітня 2008 05:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Квітня 2008 03:36
Borges
Кількість повідомлень: 115
Maybe it would be better:
"Saudações friorentas a você daqui também"
Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.
18 Квітня 2008 03:44
ellasevia
Кількість повідомлень: 145
Okay, thanks!