Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Coldish greetings to you from here as well
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Coldish greetings to you from here as well
Tekst
Wprowadzone przez
pamelademare
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez
medvedeff
Coldish greetings to you from here as well
Tytuł
Saudaçães frias a você daqui também
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
ellasevia
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Saudações congelantes para você daqui também
Uwagi na temat tłumaczenia
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
casper tavernello
- 18 Kwiecień 2008 05:07
Ostatni Post
Autor
Post
18 Kwiecień 2008 03:36
Borges
Liczba postów: 115
Maybe it would be better:
"Saudações friorentas a você daqui também"
Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.
18 Kwiecień 2008 03:44
ellasevia
Liczba postów: 145
Okay, thanks!