Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - Coldish greetings to you from here as well
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Coldish greetings to you from here as well
Tekst
Poslao
pamelademare
Izvorni jezik: Engleski Preveo
medvedeff
Coldish greetings to you from here as well
Naslov
Saudaçães frias a você daqui também
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
ellasevia
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Saudações congelantes para você daqui também
Primjedbe o prijevodu
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 18 travanj 2008 05:07
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 travanj 2008 03:36
Borges
Broj poruka: 115
Maybe it would be better:
"Saudações friorentas a você daqui também"
Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.
18 travanj 2008 03:44
ellasevia
Broj poruka: 145
Okay, thanks!