Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Brasilsk portugisisk - Coldish greetings to you from here as well
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Coldish greetings to you from here as well
Tekst
Skrevet av
pamelademare
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
medvedeff
Coldish greetings to you from here as well
Tittel
Saudaçães frias a você daqui também
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
ellasevia
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Saudações congelantes para você daqui também
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 18 April 2008 05:07
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 April 2008 03:36
Borges
Antall Innlegg: 115
Maybe it would be better:
"Saudações friorentas a você daqui também"
Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.
18 April 2008 03:44
ellasevia
Antall Innlegg: 145
Okay, thanks!