Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - Coldish greetings to you from here as well

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: EstonaAnglaBrazil-portugala

Titolo
Coldish greetings to you from here as well
Teksto
Submetigx per pamelademare
Font-lingvo: Angla Tradukita per medvedeff

Coldish greetings to you from here as well

Titolo
Saudaçães frias a você daqui também
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per ellasevia
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Saudações congelantes para você daqui também
Rimarkoj pri la traduko
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 18 Aprilo 2008 05:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aprilo 2008 03:36

Borges
Nombro da afiŝoj: 115
Maybe it would be better:

"Saudações friorentas a você daqui também"

Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.

18 Aprilo 2008 03:44

ellasevia
Nombro da afiŝoj: 145
Okay, thanks!