Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Brasilianportugali - Coldish greetings to you from here as well
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Coldish greetings to you from here as well
Teksti
Lähettäjä
pamelademare
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä
medvedeff
Coldish greetings to you from here as well
Otsikko
Saudaçães frias a você daqui também
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
ellasevia
Kohdekieli: Brasilianportugali
Saudações congelantes para você daqui também
Huomioita käännöksestä
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
casper tavernello
- 18 Huhtikuu 2008 05:07
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Huhtikuu 2008 03:36
Borges
Viestien lukumäärä: 115
Maybe it would be better:
"Saudações friorentas a você daqui também"
Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.
18 Huhtikuu 2008 03:44
ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
Okay, thanks!