Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...
Text
Tillagd av Granger21
Källspråk: Turkiska

Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio Tekrar Basketbola döner..Onu izlemek gerçekten benim için çok büyük şanstı.Tek Hayalim vardı Antonio ile aynı takımda oynamak gibi ama o çok erken bıraktı :) Türkiye'den Selam Söylerseniz sevinirim Hoşcakalın..

Titel
It was good
Översättning
Engelska

Översatt av serba
Språket som det ska översättas till: Engelska

It was good to see you in Turkey.. I hope that Antonio plays basketball again.. It was really a big chance to watch him playing. It was my only dream to play with Antonio in the same team but he stopped playing very early:) you make me happy if you say hello from Turkey, goodbye
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 8 April 2008 15:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 April 2008 17:46

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Serba,

"he left playing" should be "he stopped playing" or "he quit playing" I think.
Do you confirm that? I don't know Turkish.