Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...
Tekst
Prezantuar nga Granger21
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio Tekrar Basketbola döner..Onu izlemek gerçekten benim için çok büyük şanstı.Tek Hayalim vardı Antonio ile aynı takımda oynamak gibi ama o çok erken bıraktı :) Türkiye'den Selam Söylerseniz sevinirim Hoşcakalın..

Titull
It was good
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga serba
Përkthe në: Anglisht

It was good to see you in Turkey.. I hope that Antonio plays basketball again.. It was really a big chance to watch him playing. It was my only dream to play with Antonio in the same team but he stopped playing very early:) you make me happy if you say hello from Turkey, goodbye
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 8 Prill 2008 15:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Prill 2008 17:46

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Serba,

"he left playing" should be "he stopped playing" or "he quit playing" I think.
Do you confirm that? I don't know Turkish.