Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...
Tekst
Opgestuurd door Granger21
Uitgangs-taal: Turks

Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio Tekrar Basketbola döner..Onu izlemek gerçekten benim için çok büyük şanstı.Tek Hayalim vardı Antonio ile aynı takımda oynamak gibi ama o çok erken bıraktı :) Türkiye'den Selam Söylerseniz sevinirim Hoşcakalın..

Titel
It was good
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

It was good to see you in Turkey.. I hope that Antonio plays basketball again.. It was really a big chance to watch him playing. It was my only dream to play with Antonio in the same team but he stopped playing very early:) you make me happy if you say hello from Turkey, goodbye
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 8 april 2008 15:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 april 2008 17:46

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Serba,

"he left playing" should be "he stopped playing" or "he quit playing" I think.
Do you confirm that? I don't know Turkish.