Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...
본문
Granger21에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio Tekrar Basketbola döner..Onu izlemek gerçekten benim için çok büyük şanstı.Tek Hayalim vardı Antonio ile aynı takımda oynamak gibi ama o çok erken bıraktı :) Türkiye'den Selam Söylerseniz sevinirim Hoşcakalın..

제목
It was good
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It was good to see you in Turkey.. I hope that Antonio plays basketball again.. It was really a big chance to watch him playing. It was my only dream to play with Antonio in the same team but he stopped playing very early:) you make me happy if you say hello from Turkey, goodbye
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 8일 15:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 7일 17:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Serba,

"he left playing" should be "he stopped playing" or "he quit playing" I think.
Do you confirm that? I don't know Turkish.