Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...
Testo
Aggiunto da Granger21
Lingua originale: Turco

Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio Tekrar Basketbola döner..Onu izlemek gerçekten benim için çok büyük şanstı.Tek Hayalim vardı Antonio ile aynı takımda oynamak gibi ama o çok erken bıraktı :) Türkiye'den Selam Söylerseniz sevinirim Hoşcakalın..

Titolo
It was good
Traduzione
Inglese

Tradotto da serba
Lingua di destinazione: Inglese

It was good to see you in Turkey.. I hope that Antonio plays basketball again.. It was really a big chance to watch him playing. It was my only dream to play with Antonio in the same team but he stopped playing very early:) you make me happy if you say hello from Turkey, goodbye
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 8 Aprile 2008 15:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Aprile 2008 17:46

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Serba,

"he left playing" should be "he stopped playing" or "he quit playing" I think.
Do you confirm that? I don't know Turkish.