Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...
Teksti
Lähettäjä Granger21
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio Tekrar Basketbola döner..Onu izlemek gerçekten benim için çok büyük şanstı.Tek Hayalim vardı Antonio ile aynı takımda oynamak gibi ama o çok erken bıraktı :) Türkiye'den Selam Söylerseniz sevinirim Hoşcakalın..

Otsikko
It was good
Käännös
Englanti

Kääntäjä serba
Kohdekieli: Englanti

It was good to see you in Turkey.. I hope that Antonio plays basketball again.. It was really a big chance to watch him playing. It was my only dream to play with Antonio in the same team but he stopped playing very early:) you make me happy if you say hello from Turkey, goodbye
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Huhtikuu 2008 15:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Huhtikuu 2008 17:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Serba,

"he left playing" should be "he stopped playing" or "he quit playing" I think.
Do you confirm that? I don't know Turkish.