Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...
Tekst
Skrevet av Granger21
Kildespråk: Tyrkisk

Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio Tekrar Basketbola döner..Onu izlemek gerçekten benim için çok büyük şanstı.Tek Hayalim vardı Antonio ile aynı takımda oynamak gibi ama o çok erken bıraktı :) Türkiye'den Selam Söylerseniz sevinirim Hoşcakalın..

Tittel
It was good
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

It was good to see you in Turkey.. I hope that Antonio plays basketball again.. It was really a big chance to watch him playing. It was my only dream to play with Antonio in the same team but he stopped playing very early:) you make me happy if you say hello from Turkey, goodbye
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 8 April 2008 15:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 April 2008 17:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Serba,

"he left playing" should be "he stopped playing" or "he quit playing" I think.
Do you confirm that? I don't know Turkish.