Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio...
Tekst
Podnet od Granger21
Izvorni jezik: Turski

Sizi Görmek güzeldi Türkiye'de..Umarım Antonio Tekrar Basketbola döner..Onu izlemek gerçekten benim için çok büyük şanstı.Tek Hayalim vardı Antonio ile aynı takımda oynamak gibi ama o çok erken bıraktı :) Türkiye'den Selam Söylerseniz sevinirim Hoşcakalın..

Natpis
It was good
Prevod
Engleski

Preveo serba
Željeni jezik: Engleski

It was good to see you in Turkey.. I hope that Antonio plays basketball again.. It was really a big chance to watch him playing. It was my only dream to play with Antonio in the same team but he stopped playing very early:) you make me happy if you say hello from Turkey, goodbye
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 8 April 2008 15:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 April 2008 17:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Serba,

"he left playing" should be "he stopped playing" or "he quit playing" I think.
Do you confirm that? I don't know Turkish.