Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Serbiska-Engelska - PoÅ¡tovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Datorer/Internet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Poštovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Text
Tillagd av
Jova
Källspråk: Serbiska
Poštovani Juergen...
sutra bi trebalo da stigne naruÄeni laptop u naÅ¡u radnju. Sve ostalo Å¡to je naruÄeno je već stiglo.
Puno pozdrava.
Titel
Dear, Juergen...
Översättning
Engelska
Översatt av
maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Engelska
Dear, Juergen...
the laptop you ordered should arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived.
Best regards.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 11 Maj 2008 15:11
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Maj 2008 12:21
maanjy
Antal inlägg: 2
dear Juergen your order for laptop u were asking should come in our shop tomorow.all other things u had ordered had allready came in our shop
best regards..
nadam se da je ovo dovoljno ...
7 Maj 2008 13:47
Francky5591
Antal inlägg: 12396
maanjy, you don't have to use the "I want an admin to check this page" button if you want to translate, but the "translate" button, thank you.
10 Maj 2008 00:03
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Maki,
could we add a pronoun without harming the meaning?
I mean:
"the laptop you ordered should (might) arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived."
I'd use "might" meaning "will probably" or "must" meaning "surely".
What do you think?
10 Maj 2008 00:13
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hi, Lilian,
I think that "must" is too strong, and "might" is less probable than it is in the original. I think "should" suits best.
10 Maj 2008 10:43
maanjy
Antal inlägg: 2
ok i dont doubt there is someone who can beter translate.... just trieng to helpp...