Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kiingereza - Poštovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing - Computers / Internet
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Poštovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Jova
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
Poštovani Juergen...
sutra bi trebalo da stigne naruÄeni laptop u naÅ¡u radnju. Sve ostalo Å¡to je naruÄeno je već stiglo.
Puno pozdrava.
Kichwa
Dear, Juergen...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Dear, Juergen...
the laptop you ordered should arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived.
Best regards.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 11 Mei 2008 15:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
7 Mei 2008 12:21
maanjy
Idadi ya ujumbe: 2
dear Juergen your order for laptop u were asking should come in our shop tomorow.all other things u had ordered had allready came in our shop
best regards..
nadam se da je ovo dovoljno ...
7 Mei 2008 13:47
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
maanjy, you don't have to use the "I want an admin to check this page" button if you want to translate, but the "translate" button, thank you.
10 Mei 2008 00:03
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Maki,
could we add a pronoun without harming the meaning?
I mean:
"the laptop you ordered should (might) arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived."
I'd use "might" meaning "will probably" or "must" meaning "surely".
What do you think?
10 Mei 2008 00:13
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Hi, Lilian,
I think that "must" is too strong, and "might" is less probable than it is in the original. I think "should" suits best.
10 Mei 2008 10:43
maanjy
Idadi ya ujumbe: 2
ok i dont doubt there is someone who can beter translate.... just trieng to helpp...