Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Serbisk-Engelsk - Poštovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving - Datamaskiner / Internett
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Poštovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Tekst
Skrevet av
Jova
Kildespråk: Serbisk
Poštovani Juergen...
sutra bi trebalo da stigne naruÄeni laptop u naÅ¡u radnju. Sve ostalo Å¡to je naruÄeno je već stiglo.
Puno pozdrava.
Tittel
Dear, Juergen...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Dear, Juergen...
the laptop you ordered should arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived.
Best regards.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 11 Mai 2008 15:11
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Mai 2008 12:21
maanjy
Antall Innlegg: 2
dear Juergen your order for laptop u were asking should come in our shop tomorow.all other things u had ordered had allready came in our shop
best regards..
nadam se da je ovo dovoljno ...
7 Mai 2008 13:47
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
maanjy, you don't have to use the "I want an admin to check this page" button if you want to translate, but the "translate" button, thank you.
10 Mai 2008 00:03
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Maki,
could we add a pronoun without harming the meaning?
I mean:
"the laptop you ordered should (might) arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived."
I'd use "might" meaning "will probably" or "must" meaning "surely".
What do you think?
10 Mai 2008 00:13
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hi, Lilian,
I think that "must" is too strong, and "might" is less probable than it is in the original. I think "should" suits best.
10 Mai 2008 10:43
maanjy
Antall Innlegg: 2
ok i dont doubt there is someone who can beter translate.... just trieng to helpp...