Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - Poštovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera - Computers / Internet
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Poštovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Testo
Aggiunto da
Jova
Lingua originale: Serbo
Poštovani Juergen...
sutra bi trebalo da stigne naruÄeni laptop u naÅ¡u radnju. Sve ostalo Å¡to je naruÄeno je već stiglo.
Puno pozdrava.
Titolo
Dear, Juergen...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese
Dear, Juergen...
the laptop you ordered should arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived.
Best regards.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 11 Maggio 2008 15:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Maggio 2008 12:21
maanjy
Numero di messaggi: 2
dear Juergen your order for laptop u were asking should come in our shop tomorow.all other things u had ordered had allready came in our shop
best regards..
nadam se da je ovo dovoljno ...
7 Maggio 2008 13:47
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
maanjy, you don't have to use the "I want an admin to check this page" button if you want to translate, but the "translate" button, thank you.
10 Maggio 2008 00:03
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Maki,
could we add a pronoun without harming the meaning?
I mean:
"the laptop you ordered should (might) arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived."
I'd use "might" meaning "will probably" or "must" meaning "surely".
What do you think?
10 Maggio 2008 00:13
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hi, Lilian,
I think that "must" is too strong, and "might" is less probable than it is in the original. I think "should" suits best.
10 Maggio 2008 10:43
maanjy
Numero di messaggi: 2
ok i dont doubt there is someone who can beter translate.... just trieng to helpp...