Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Сербский-Английский - PoÅ¡tovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство - Компьютеры / Интернет
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Poštovani Juergen... sutra bi trebalo da stigne...
Tекст
Добавлено
Jova
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
Poštovani Juergen...
sutra bi trebalo da stigne naruÄeni laptop u naÅ¡u radnju. Sve ostalo Å¡to je naruÄeno je već stiglo.
Puno pozdrava.
Статус
Dear, Juergen...
Перевод
Английский
Перевод сделан
maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Английский
Dear, Juergen...
the laptop you ordered should arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived.
Best regards.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 11 Май 2008 15:11
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Май 2008 12:21
maanjy
Кол-во сообщений: 2
dear Juergen your order for laptop u were asking should come in our shop tomorow.all other things u had ordered had allready came in our shop
best regards..
nadam se da je ovo dovoljno ...
7 Май 2008 13:47
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
maanjy, you don't have to use the "I want an admin to check this page" button if you want to translate, but the "translate" button, thank you.
10 Май 2008 00:03
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Maki,
could we add a pronoun without harming the meaning?
I mean:
"the laptop you ordered should (might) arrive in our store tomorrow. Everything else you ordered has already arrived."
I'd use "might" meaning "will probably" or "must" meaning "surely".
What do you think?
10 Май 2008 00:13
maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Hi, Lilian,
I think that "must" is too strong, and "might" is less probable than it is in the original. I think "should" suits best.
10 Май 2008 10:43
maanjy
Кол-во сообщений: 2
ok i dont doubt there is someone who can beter translate.... just trieng to helpp...