Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Brasiliansk portugisiska - Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Brev/E-post - Konst/Skapande/Fantasi

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê
Text
Tillagd av mcwes
Källspråk: Polska

Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê

Titel
Professor...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Professor, com relação ao jogo de hoje
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 12 Maj 2008 02:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Maj 2008 02:46

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Bom dia/tarde/noite/madrugada...

Uma curiosidade Angelusss...
Este "Um"zinho depois de dzisiejsz significa algo?

Se sim: Uau!

11 Maj 2008 08:56

Angelus
Antal inlägg: 1227
Oi Thatha

Parece que o texto foi enviado com outro tipo de codificação. Pensei que meu navegador tinha algum problema, mas vejo que não.
Já vi vários textos esquisitos como esse, e é uma pena que nossos especialistas em polonês não dão mais as caras, pois tem barbaridades aí 'solamente para expertos'

Se não estiver errado, o umzinho ajuda, mas na pronúncia:

Jeżeli chodzi o dzisiejszą grę

Iegeli rodji o djishieichoum grem


13 Maj 2008 16:25

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Ah, entendi.
Nossa que complicado! Para mim, lógico.
Cadê os especialistas? Se bem que eu estou tão presente ultimamente, né? Haha.

Beeeeeijos!