Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-브라질 포르투갈어 - Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일 - 예술 / 창조력 / 상상력

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê
본문
mcwes에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê

제목
Professor...
번역
브라질 포르투갈어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Professor, com relação ao jogo de hoje
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 12일 02:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 11일 02:46

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Bom dia/tarde/noite/madrugada...

Uma curiosidade Angelusss...
Este "Um"zinho depois de dzisiejsz significa algo?

Se sim: Uau!

2008년 5월 11일 08:56

Angelus
게시물 갯수: 1227
Oi Thatha

Parece que o texto foi enviado com outro tipo de codificação. Pensei que meu navegador tinha algum problema, mas vejo que não.
Já vi vários textos esquisitos como esse, e é uma pena que nossos especialistas em polonês não dão mais as caras, pois tem barbaridades aí 'solamente para expertos'

Se não estiver errado, o umzinho ajuda, mas na pronúncia:

Jeżeli chodzi o dzisiejszą grę

Iegeli rodji o djishieichoum grem


2008년 5월 13일 16:25

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Ah, entendi.
Nossa que complicado! Para mim, lógico.
Cadê os especialistas? Se bem que eu estou tão presente ultimamente, né? Haha.

Beeeeeijos!