翻訳 - ポーランド語-ブラジルのポルトガル語 - Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 手紙 / 電子メール - 芸術 / 作成 / 想像 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê | | 原稿の言語: ポーランド語
Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê |
|
| | | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Professor, com relação ao jogo de hoje |
|
最新記事 | | | | | 2008年 5月 11日 02:46 | | | Bom dia/tarde/noite/madrugada...
Uma curiosidade Angelusss...
Este "Um"zinho depois de dzisiejsz significa algo?
Se sim: Uau! | | | 2008年 5月 11日 08:56 | | | Oi Thatha
Parece que o texto foi enviado com outro tipo de codificação. Pensei que meu navegador tinha algum problema, mas vejo que não.
Já vi vários textos esquisitos como esse, e é uma pena que nossos especialistas em polonês não dão mais as caras, pois tem barbaridades aà 'solamente para expertos'
Se não estiver errado, o umzinho ajuda, mas na pronúncia:
Je żeli chodzi o dzisiejsz ą gr ę
Iegeli rodji o djishieich oum grem
| | | 2008年 5月 13日 16:25 | | | Ah, entendi.
Nossa que complicado! Para mim, lógico.
Cadê os especialistas? Se bem que eu estou tão presente ultimamente, né? Haha.
Beeeeeijos!
|
|
|