Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Brazilski portugalski - Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiBrazilski portugalski

Kategorija Pismo / E-mail - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê
Tekst
Poslao mcwes
Izvorni jezik: Poljski

Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê

Naslov
Professor...
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Professor, com relação ao jogo de hoje
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 12 svibanj 2008 02:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 svibanj 2008 02:46

thathavieira
Broj poruka: 2247
Bom dia/tarde/noite/madrugada...

Uma curiosidade Angelusss...
Este "Um"zinho depois de dzisiejsz significa algo?

Se sim: Uau!

11 svibanj 2008 08:56

Angelus
Broj poruka: 1227
Oi Thatha

Parece que o texto foi enviado com outro tipo de codificação. Pensei que meu navegador tinha algum problema, mas vejo que não.
Já vi vários textos esquisitos como esse, e é uma pena que nossos especialistas em polonês não dão mais as caras, pois tem barbaridades aí 'solamente para expertos'

Se não estiver errado, o umzinho ajuda, mas na pronúncia:

Jeżeli chodzi o dzisiejszą grę

Iegeli rodji o djishieichoum grem


13 svibanj 2008 16:25

thathavieira
Broj poruka: 2247
Ah, entendi.
Nossa que complicado! Para mim, lógico.
Cadê os especialistas? Se bem que eu estou tão presente ultimamente, né? Haha.

Beeeeeijos!