Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mcwes
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê

τίτλος
Professor...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Professor, com relação ao jogo de hoje
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 12 Μάϊ 2008 02:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Μάϊ 2008 02:46

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Bom dia/tarde/noite/madrugada...

Uma curiosidade Angelusss...
Este "Um"zinho depois de dzisiejsz significa algo?

Se sim: Uau!

11 Μάϊ 2008 08:56

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Oi Thatha

Parece que o texto foi enviado com outro tipo de codificação. Pensei que meu navegador tinha algum problema, mas vejo que não.
Já vi vários textos esquisitos como esse, e é uma pena que nossos especialistas em polonês não dão mais as caras, pois tem barbaridades aí 'solamente para expertos'

Se não estiver errado, o umzinho ajuda, mas na pronúncia:

Jeżeli chodzi o dzisiejszą grę

Iegeli rodji o djishieichoum grem


13 Μάϊ 2008 16:25

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Ah, entendi.
Nossa que complicado! Para mim, lógico.
Cadê os especialistas? Se bem que eu estou tão presente ultimamente, né? Haha.

Beeeeeijos!