Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Português brasileiro - Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsPortuguês brasileiro

Categoria Carta / Email - Arte / Criação / Imaginação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê
Texto
Enviado por mcwes
Idioma de origem: Polonês

Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê

Título
Professor...
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por Angelus
Idioma alvo: Português brasileiro

Professor, com relação ao jogo de hoje
Último validado ou editado por casper tavernello - 12 Maio 2008 02:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Maio 2008 02:46

thathavieira
Número de Mensagens: 2247
Bom dia/tarde/noite/madrugada...

Uma curiosidade Angelusss...
Este "Um"zinho depois de dzisiejsz significa algo?

Se sim: Uau!

11 Maio 2008 08:56

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Oi Thatha

Parece que o texto foi enviado com outro tipo de codificação. Pensei que meu navegador tinha algum problema, mas vejo que não.
Já vi vários textos esquisitos como esse, e é uma pena que nossos especialistas em polonês não dão mais as caras, pois tem barbaridades aí 'solamente para expertos'

Se não estiver errado, o umzinho ajuda, mas na pronúncia:

Jeżeli chodzi o dzisiejszą grę

Iegeli rodji o djishieichoum grem


13 Maio 2008 16:25

thathavieira
Número de Mensagens: 2247
Ah, entendi.
Nossa que complicado! Para mim, lógico.
Cadê os especialistas? Se bem que eu estou tão presente ultimamente, né? Haha.

Beeeeeijos!