Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-פורטוגזית ברזילאית - Profesorze, jeÅ“li chodzi o dzisiejsz¹ grê

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אומנות / יצירה / דמיון

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê
טקסט
נשלח על ידי mcwes
שפת המקור: פולנית

Profesorze, jeœli chodzi o dzisiejsz¹ grê

שם
Professor...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Professor, com relação ao jogo de hoje
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 12 מאי 2008 02:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מאי 2008 02:46

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Bom dia/tarde/noite/madrugada...

Uma curiosidade Angelusss...
Este "Um"zinho depois de dzisiejsz significa algo?

Se sim: Uau!

11 מאי 2008 08:56

Angelus
מספר הודעות: 1227
Oi Thatha

Parece que o texto foi enviado com outro tipo de codificação. Pensei que meu navegador tinha algum problema, mas vejo que não.
Já vi vários textos esquisitos como esse, e é uma pena que nossos especialistas em polonês não dão mais as caras, pois tem barbaridades aí 'solamente para expertos'

Se não estiver errado, o umzinho ajuda, mas na pronúncia:

Jeżeli chodzi o dzisiejszą grę

Iegeli rodji o djishieichoum grem


13 מאי 2008 16:25

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Ah, entendi.
Nossa que complicado! Para mim, lógico.
Cadê os especialistas? Se bem que eu estou tão presente ultimamente, né? Haha.

Beeeeeijos!