Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Engelska - Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaEngelska

Titel
Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...
Text
Tillagd av eurogrup
Källspråk: Rumänska

Scuze pentru întâzierea răspunsului.
Dacă în drumul dumneavoastră spre Ungaria vă opriţi în România aş fi încantat să ne întălnim.
Anmärkningar avseende översättningen
britanic

Titel
I apologize for the delay of my answer
Översättning
Engelska

Översatt av azitrad
Språket som det ska översättas till: Engelska

I apologize for the delay of my answer.
I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 18 Maj 2008 20:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Maj 2008 01:29

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi azitrad,

In order to sound better in English I would turn the syntax in the last line from:

"In case in your way to Hungary you stop in Romania, I would be pleased to meet you."
into:

"I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary".

What do you think?

17 Maj 2008 17:38

azitrad
Antal inlägg: 970
Honestly, for me it's the same thing

Thank you