Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Titel
Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...
Tekst
Opgestuurd door eurogrup
Uitgangs-taal: Roemeens

Scuze pentru întâzierea răspunsului.
Dacă în drumul dumneavoastră spre Ungaria vă opriţi în România aş fi încantat să ne întălnim.
Details voor de vertaling
britanic

Titel
I apologize for the delay of my answer
Vertaling
Engels

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Engels

I apologize for the delay of my answer.
I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 18 mei 2008 20:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 mei 2008 01:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi azitrad,

In order to sound better in English I would turn the syntax in the last line from:

"In case in your way to Hungary you stop in Romania, I would be pleased to meet you."
into:

"I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary".

What do you think?

17 mei 2008 17:38

azitrad
Aantal berichten: 970
Honestly, for me it's the same thing

Thank you