Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Natpis
Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...
Tekst
Podnet od eurogrup
Izvorni jezik: Rumunski

Scuze pentru întâzierea răspunsului.
Dacă în drumul dumneavoastră spre Ungaria vă opriţi în România aş fi încantat să ne întălnim.
Napomene o prevodu
britanic

Natpis
I apologize for the delay of my answer
Prevod
Engleski

Preveo azitrad
Željeni jezik: Engleski

I apologize for the delay of my answer.
I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Maj 2008 20:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Maj 2008 01:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi azitrad,

In order to sound better in English I would turn the syntax in the last line from:

"In case in your way to Hungary you stop in Romania, I would be pleased to meet you."
into:

"I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary".

What do you think?

17 Maj 2008 17:38

azitrad
Broj poruka: 970
Honestly, for me it's the same thing

Thank you