Översättning - Turkiska-Engelska - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Aktuell status Översättning
Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Källspråk: Turkiska
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | Anmärkningar avseende översättningen | jag tror att gözlerini betyder tÃ¥rar eller öga eller nÃ¥got sÃ¥nt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av serba | Språket som det ska översättas till: Engelska
I have lost my sun.I need to see your eyes.You must love me again for me to turn back to life.I wish you were with me sweetheart and I would take you in my arms. |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 11 Juni 2008 16:02
Senaste inlägg | | | | | 9 Juni 2008 20:54 | | | I losted my sun,
You must love me again for me to turn back to life =yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek ??? | | | 10 Juni 2008 05:37 | | | "beni bastan sevmen gerek" this part is not correctly translated | | | 10 Juni 2008 07:16 | | | sybel önerin varsa söyle düzelteyim CC: sybel |
|
|