Traducción - Turco-Inglés - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Estado actual Traducción
Categoría Carta / Email - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Idioma de origen: Turco
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | Nota acerca de la traducción | jag tror att gözlerini betyder tÃ¥rar eller öga eller nÃ¥got sÃ¥nt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| | TraducciónInglés Traducido por serba | Idioma de destino: Inglés
I have lost my sun.I need to see your eyes.You must love me again for me to turn back to life.I wish you were with me sweetheart and I would take you in my arms. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 11 Junio 2008 16:02
Último mensaje | | | | | 9 Junio 2008 20:54 | | | I losted my sun,
You must love me again for me to turn back to life =yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek ??? | | | 10 Junio 2008 05:37 | | sybelCantidad de envíos: 76 | "beni bastan sevmen gerek" this part is not correctly translated | | | 10 Junio 2008 07:16 | | serbaCantidad de envíos: 655 | sybel önerin varsa söyle düzelteyim CC: sybel |
|
|